第117章 安妮丝朵拉1 炼金术士罗克夫特
泪掉
来,不是生理
的。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“你挑衅我。”他咬着她耳垂,声音低得像咒语,“你告诉你的朋友你讨厌我,那天你对着所有人摆
一副恨我的
神,现在却又引诱我。”
“难
你需要一些宽恕吗?”
“我知
。”
金斯莱的目光飘向窗外晦暗的天
,他自然而然地将两端信息在脑中严丝合
地拼凑起来,一个从法国政治泥潭中爬
来的亡命徒前来找波利尼亚克家的人清算旧账了。但他不能放任自己的辖区闹
更多荒唐事,莎乐
·波利尼亚克或许是个麻烦,但如果放任外来的通缉犯在英国境
肆无忌惮,那将是整个
法
的耻辱,也是他政治生涯无可挽回的裂痕。
他掐着她的腰要她
受自己而不是分神,“你让我像一个罪犯。”从这场想要尝尽
与死的夜晚开始,西弗勒斯
到一
近似原初的渴望,最直白的
求总是来自人
最本质
分。
她再一次唤
那个他最羞于启齿的称谓,sevvy~
总之,亲
的莎乐
,请你尽
的,请你自由的,我什么都不
,我只
你。
“我玩够了,好没意思,我一
也不开心。”
后面会继续写这两个人的亲世代if线,已有预
篇幅会更
[可怜]
也许是恼火中又带着
微妙的满意,说不清
不明的
愫影响得人
脑发
,但她总是信任他,于是
在
共振着,近似同归于尽的冲动,以骨撞骨,将血
煮沸,
的,动
的。
莎乐
认为自己想要在这
时刻用力咬住他脆弱的脖颈,让他
到疼痛又被快乐掩盖掉。这样
去简直不知
会发疯到什么程度,绝望又无畏的贪图享乐者将彼此放置在
望的天平上
为
神的
粮。
金斯莱再次得知莎乐
·波利尼亚克的消息时是在一个黄昏,西弗勒斯的守护神捎来
信,说她的近况并不算好,似乎正小心翼翼地隐藏着自己的行迹。这令金斯莱倍
意外,一时之间竟想不
有什么东西能让那位狂妄的小
心生忌惮,甚至需要敛起那
招摇的金羽——谜底在半个多小时后叩响了他的门。国际
法合作司的珍妮弗面
凝重地将一份加急公文放在他面前,纸页边缘还散发着加急特快的淡淡焦味,
容关于法国
法
的
急通告,哗变犯蒙莫朗西曾经的同党、炼金术士罗克夫特即将从伍尔维奇偷渡
英国境
,他们希望金斯莱能够将其拦截并协助抓捕。
“我不要和你分开。”
他们同时想到了一起读闲书的时光,莎士比亚曾在纸上写
:是我引诱你吗?我曾经向你说过好话吗?我不是曾经明明白白地告诉过你,我不
你,而且也不能
你吗?即使那样,也只是使我
你
得更加厉害。
朋友们,不
意外的话本作还有最后两个大篇章就要完结了(其实我已经在写最后的收尾章节,但也写的比较慢)很开心能和大家一起陪伴莎乐
成
、在
和人生的游乐园中肆意
畅。
作者有话要说:
“你现在又用那
天真无害的目光看我,但我知
你是一只等待伏击的小野兽。”他在她所能容忍的临界不断
犯,甚至某一个瞬间里他卑劣地渴望过她痛哭
涕。他知
自己不能,他必须为此羞愧,必须别过脸不再盯着她。
剜
他背
的
肤,白痕混合着红痕,不能阻隔归宿般的溶解,如同乘着
的轻翼穿过园墙——莎乐
随即
到后悔,她不想在他们之间使用悲剧
的譬喻。
“我知
。”
“我们明天就去意大利,把烂摊
留给我爸爸妈妈解决。”
然而,他们都知
明天清晨之前他们注定要分别。当莎乐
悄无声息地
臂弯的桎梏、蹑手蹑脚地预备离开时,西弗勒斯保持着
眠的姿势,睫
低垂,
膛规律地起伏——可她太了解他清醒时脊背绷习惯,他在装睡。昏暗的光线里,她伸
手,从
橱中拿走了一个盛放着
褐

的鹅颈瓶,然后
也不回地离开了。
“怎么?生气了?前男友。”她故意将语调放得飘悠悠的。
“没必要。”
加快翻涌着,像是最极简的驳斥,“叫我的名字吧,莎乐
。”
“好。”
*
“我好
你。”
最后祝大家新年快乐,我尽量在假期多更一些。
于他们都是如此。
“我知
。”