你们不会把她留在这里吧?他提
抗议。
毕缇轻弹了一
手指,准备
燃煤油。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
五。六。
我数到十,毕缇说。一。二。
经见多了。
一看见它,消防队员们立即冲了
去,远远地逃离房
。毕缇队
保持着尊严,慢慢退
前门,上千场大火、
整栋房
就快烧起来了,毕缇说。
他已经晚了一步。蒙泰戈大
了一
气。
脸上
一丝不易察觉的惊恐。妇人握着火柴的手在不停地颤抖。煤油的气味层层包围着她。蒙泰戈
到那本藏着
一
普通的厨房用火柴。
毕缇举起手,他的手心里握着
火装置。我们到时间回消防站了。况且,这些狂
分
总想自杀;这
人已
走吧,蒙泰戈说。
三。四。
蒙泰戈把手放在妇人的臂弯上。你可以和我一起走。
她摇了摇
。
消防队员们笨拙地走到门
。他们回
看看蒙泰戈,他还站在妇人
边。
的书像颗
动的心脏在他的
怦怦作响。
回去消防站的路上,他们一言不发,谁都不看对方一
。蒙泰戈和毕缇、布莱克一起坐在前面。他们甚至都没
妇人平静地答
,我想留在这里。
他们急忙逃离房屋,冲上街
。
老妇人站在门廊上,纹丝不动;她曾经站在那里静静地打量过他们,她的平静是对他们的一
谴责。
从来都不是白天!难
是因为火焰在夜晚会比较好看?更加灿烂夺目,更加迷人?此时,门边上毕缇那张
红
的
行了。蒙泰戈伸手去拉她。
夜间激奋人心的行动把他的脸烤成
红
,在黑暗中闪着光。上帝,蒙泰戈想,无一例外!警报总是在晚上拉响。
那就
行拉她
去!
第三
分:万
隐在
霾中 朝前伸
的手臂
你自己走吧,妇人说
。
坪上淋漓地洒着煤油,仿佛毒蛇爬过后留
的痕迹。
走吧,老妇人说。蒙泰戈
觉自己一步一步往后退,退
大门,然后跟着毕缇,走
台阶,穿过草坪;草
她不会走的。
你可以不用数了,她说。她轻轻地摊开一只手,手心里只有一件细
的东西。
不,她说。不
怎样,谢谢你。
妇人站在门廊上,轻蔑地望着他们,朝前伸
手臂,在扶栏上划燃火柴。