大副的手比阿尔大上许多,这一大把远超她的负荷,阿尔用两只手也捧不住那么多的糖果!只好狼狈地用上衣的
摆兜住,幸好她
上的这
衣服还算
净。
你可能记错了人,约克,刚才我叫走阿尔的时候,他才跟鲁伯特里里外外检查过一遍帆。
鲁伯特跟我说,船上的活儿你都学得很快,简直不像个新人。我也发现你小
很适合在船上生活,从没见你
过船,对于
回
海的人实在很不错。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
这无疑是谎话,大副是在鲁伯特
边叫走的阿尔,他怎么可能会到
找她呢?
见到阿尔懵懵懂懂地
了
,
德华回以一笑,话
一转,转而开始夸赞她:
阿尔窘迫得几乎想缩着脖
立刻转
逃走,然而最后还是拼命忍住,僵
地站在原
接受大副的审视。
德华
朗地大笑,拍了拍阿尔瘦弱的肩膀,语气里透着十足的欣
:
亲近?阿尔其实对这份亲近始终报以疑虑。
直到阿尔谢过了
德华的馈赠,大副才心满意足地走回华丽的写字台旁。他一只手拄在台面上,面朝着阿尔
:
父亲说了是什么事吗?
德华眨了眨
睛,这样的表
令他英俊的面容立时亲和许多,他总用这样不加掩饰的亲昵语气同阿尔说话,仿佛两人非常亲近。
么多,你帮我分担分担。
可能有些人会为这
亲近而
激涕零,但她心中一直对他有
说不清
不明的警惕。
德华斯
勒自然不会在意这几颗糖果,他
了
阿尔被她自己剪得一塌糊涂的黑发虽然没把那句可惜说
,但他的目光总时不时落在阿尔参差不齐的发尾。
但是
尽
当初阿尔的确是因为被
德华心血来
看中,才能侥幸上了这艘船
事,来到船上之后,更是明里暗里得到了
德华的不少照顾,船员们也看在大副的面
上,对她有所顾忌。
本就青涩的她
着这样古怪难看的发型,使得一张天生的娃娃脸更显得稚气,怎么看都还像是个孩
。
德华依旧皱着眉,他本想从约克的神
中找
一
什么端倪,但很快被约克油腻腻的
颜卑膝恶心到,像回避秽
一样躲开约克的那张脸。
咦?瞧瞧这是谁阿尔。约克兴奋地像是瞧见了一只遗落在地上的无主钱袋,姿态浮夸得完全可以拧
脂粉来,你这么跑到这儿躲懒呢?鲁伯特刚才还到
找你呢!
收起来慢慢吃,你实在太瘦了,应该多吃
好东西!我在你这个年纪,可是恨不得把餐盘跟刀叉都吞
去。
哦,那确实是我记错了。大副,你这样一说我就想起来了。约克的笑更加谄媚,鲁伯特是在找小汤姆呢,嗐,女神啊,瞧我这记
。
没有,他只说让您过去。约克这样说着话的同时,
睛不老实地打量着这间属于大副的舱室,他的目光
过那些奢侈的装饰品,最后固定在
德华
旁的阿尔
上。
阿尔,我晚上再找你,你先回去吧。
海上的生活总是要比岸上的更艰苦些,你正是

的时候,阿尔,我给你的东西都好好留给自己,听大副的话不会错。
阿尔低着
,看着自己的鞋尖,好像她并不存在于他们的对话里。大副没有接约克的话,而是对她
相当温和的微笑:
然而也由于这位大副确实始终待她很好,没有任何索取回报的迹象,阿尔总时不时怀疑自己过于警惕,认为这
警惕是糟糕的过去留
的后遗症。
大副,这太多了!我不能要这么多!
女神保佑,看来我没有挑错人!你天生是
海员的料,以后可别让我失望!
或许也正是因为这份在船上颇为难得的孩
气,大副总对她有所纵容。
约克推开门走了
来,他的脸上堆着谄媚的笑容,语气讨好:
就这几颗糖,阿尔,还用跟我推来推去?
是鲁伯特教得用心,他给我讲演得很明白。阿尔谦逊地解释,又补充
:我确实没有
过船,大副,我总觉得海很亲切。
大副,船
要您过去一趟。
来!
大副的话音刚落,一阵敲门声就乍然响了起来,
德华皱了皱眉,显然被打扰让他不太愉快。