——因为霍俐不想要完整的信。
离开小贾斯汀
,霍俐心
慢慢回落
来。
卡尔却问:“你是指伊尔明斯特订正之前的版本?”
霍俐:“可你特意预约的餐厅…”
先后谢绝茶
、
心、
果、午饭后,霍俐和卡尔一起仔细阅读了瓦罗的信。
连卡尔都说慷慨的话,那应该是德卡里奥斯太太的菜量吧!
霍俐:请不要相信瑞沙厄那
家伙说的每一句话啊!
小贾斯汀几乎要

泪:“还不知
怎么称呼两位…专家?”
.
她转向小贾斯汀:“你认识加雷斯?”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“加雷斯?你是指那位银手先生吗?是,是的。我们家和银手家算是相熟。祖父和领主每次见面几乎都会争吵!最厉害的那次,银手领主一边翻页一边笑话了《瓦罗的
城指南》的每一章。那可还真是
好的回忆啊!”
霍俐和卡尔随小贾斯汀沿萨尔顿街向东,停在一栋
熟的房
面前。
.
霍俐:……好像无法替最
的作家
反驳。
她需要理清思路,但是脑
里面
成一团。
卡尔问:“先回法师塔,把事
记
?”
在对瓦罗祛魅前,霍俐决定还是看编辑修订过的
版
就好。
自己不会那天和瓦罗的亲笔信
而过了吧!
还会和瑞沙厄再见,我会帮你
他!”
霍俐嘴角
了
。
“是的!是现在很少见到的初版。如果你
兴趣的话,我可以帮你找找看?”
霍俐:你是不是对
好有什么误解?
她拍拍小贾斯汀:“真是辛苦你了。”
除了刚才的传说,信里的其他
容全
都是瓦罗本人的自我夸赞,以及一看就是过分夸张的危险描述。比如,在一家小酒馆里遇到了二十个鬼婆开茶话会。
“还有机会。”卡尔说,“你想试试看法师塔附近的滴
匕首吗?提供外
,味
不错,而且分量非常慷慨。”
世界可真小,这正是加雷斯之前破窗而
的房
。
“大概十九个都是幻影。”卡尔边看边摇
,“当然,更可能是一个都没有,他只是在酒馆里听到鬼婆的故事。”
霍俐笑着

。
“不必了。不过还是谢谢。”卡尔明显大大松了一
气的样
。
小贾斯汀看上去又要哭了。
霍俐:关键是在那里吗?!
作为
激,他送给二人瓦罗《虔诚的罪人》的抄写件。
记完笔记,又吃过三明治——手撕慢炖猪肩
和鹿
,有
膻但
质
即化,霍俐摸摸鼓胀的肚
,慢慢绑好已经有八枝鲜
的
束: