哪怕只是象征意义上的挣扎。
现在还不是摊牌的时候, 我不确定他是否拿到证实我就是“封印”的
报, 也无法确定
他的和颜悦
目的究竟为何。即便我知
他是一切幕后之主谋,即便陀思妥耶夫斯基明白我他所作所为,此刻我们却不约而同假装不知
已经知
的所有。
“如果我执意不肯原谅呢?希望得到朋友原谅的人可不是你表现
来的这幅模样,费佳。”我靠在
绵绵的厚垫椅
里,拈起
了些的
发捻在指尖搓动:“就像你说的那样,我会
据你的态度来决定作
何
反馈,而你又会
据我的反馈决定
一步的语气……无论想得到何
对待,这些都是费佳你需要自己去考虑的问题。”
“并不,所以我希望能够得到你的原谅。”
坐在我对面的俄罗斯好朋友习惯
将大拇指咬在齿间——十个指
挨个被他咬得光秃秃,没得咬了只能拐回
继续咬拇指。
“不是生气不是生气的事, 你为什么把我带到这里?一个字也没有问过我的意见, 难
我是件可以提起来随便带走的行李吗?”
我拖了张椅
坐
去:“还有,谁给我换的衣服。”
“主动将社会环境给予的枷锁层层嵌
在自己
上,对不起,确实是没有办法
明白。”
“是这里的女
服务员。毕竟越是近的距离, 有的时候也越代表着危险,我想你不会希望由我来帮着换衣服, 你会吗?”
彼此之间明明没有任何信任可言, 却又要
旧日密友般的亲密。
“你生气了吗?”
他垂
睛,嘴角加
了几个勾起的弧度:“基于我会
据你的反馈来判断我们的友谊正
于何
状态,我觉得你会原谅我。”
这还真是不得了的
威胁。
声音渐渐低沉,我看着这个虔诚忏悔着罪恶与惩罚却又陷
其中无法自
的青年:“你说的这些,和你枉顾意愿将我带到囚笼中的行为存在必然联系?”
他忽然像个孩
似的踢了脚地面,
椅带着他原地转了一圈,重新面对我时陀思妥耶夫斯基终于将拇指从齿间放开,改为单手拖着侧脸。他用逐渐升
的语气来表达“不可思议”:“
雪你……本质上并不喜
人群, 也不喜
和人保持过于亲密的距离,嗯?用果戈理的话来说……为什么不去追逐那
无害的自由,超脱
世俗的包围,你有这
能力。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
恙,想必我的同事们也不会
什么事。看来有必要将
术锻炼提上日程,不指望能成为“武装”, 至少
次在遭遇绑架我得能象征
的挣扎几
。
着白
帽
裹在厚重披风里的青年神
讳莫,紫
睛闪过一片涟漪, 抬
看向我时嘴角噙着一抹微笑:“不要生我的气。”